Turismo chino impulsa economía de EE.UU.

Un creciente número de turistas chinos está visitando Estados Unidos, en una tendencia que complace al mercado estadounidense en estos tiempos de dificultades económicas. ​​El número de visas de turismo estadounidenses emitidas a ciudadanos chinos ha aumentado drásticamente de 203 mil en 2004 a 1 millón 100 mil, la cifra más reciente, lo cual pone a China como noveno país con mayor turismo hacia Estados Unidos. Ron Erdman, director de la Oficina de Viajes, Industrias y Turismo del Departamento de Comercio, dijo a la Voz de América que los turistas chinos están dando impulso a la economía de Estados Unidos. El representante de la Oficina de Viajes, Industrias y Turismo del Departamento de Comercio afirmó que en 2011, los turistas chinos gastaron 5 mil 700 millones de dólares en Estados Unidos, que incluye lo que pagan por sus pasajes de avión y lo que gastan cuando llegan a Estados Unidos comprando bienes y servicios, sean atracciones, restaurantes o los productos que compran para regalos y recuerdos, e incluso cosas que se llevan a su país, porque vienen y se compran electrónicos. Asimismo, afirmó que todas las compras realizadas tienen un gran impacto en la nación americana, sobretodo en términos del valor del dólar. Además, Erdman agregó que el turismo chino beneficia culturalmente a la gente de ambos países, y señala que el gobierno de Estados Unidos está trabajando para asegurarse de que la mayoría de las solicitudes de visa sean aprobadas rápidamente.

Máximo asesor político chino promete más cooperación turística con estado malasio de Sabah


El máximo asesor político de China, Jia Qinglin, prometió este sábado promover la cooperación turística entre China y el estado malasio de Sabah.

Como Sabah se encuentra geográficamente muy bien ubicado cerca de China, las dos partes comparten amplias perspectivas de cooperación, afirmó Jia, en su reunión con el ministro principal de Sabah, Musa Aman, en la capital de dicho estado, Kota Kinabalu.

También indicó que China seguirá apoyando a las compañías chinas para que inviertan en el estado, así como animando a los turistas chinos a viajar a Malasia.

Musa Aman manifestó, por su parte, que la escala hecha por Jia en Sabah demuestra la gran importancia que dan los líderes chinos a las relaciones sino-malasias

Sabah, con favorables condiciones naturales y abundantes recursos turísticos, dará la bienvenida a la llegada de más compañías y turistas chinos, señaló el ministro, agregando que Sabah tendrá un papel positivo en la promoción del desarrollo de las relaciones entre China y Malasia.

Jia apuntó que el desarrollo de los lazos bilaterales se encuentra en el mejor momento histórico, como así lo demuestran las frecuentes visitas de alto nivel, la estrecha cooperación comercial, los activos intercambios culturales y la sustancial y profunda cooperación.

China está dispuesta a aunar esfuerzos con Malasia para profundizar su cooperación estratégica, llevando beneficios a los dos pueblos, dijo Jia, presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh, máximo órgano asesor político).

Recordó, además, que el volumen de comercio bilateral superó los 90.000 millones de dólares en 2011, registrando un nuevo máximo histórico que puede convertir a Malasia en el tercer mayor socio comercial de China en Asia, sólo por detrás de Japón y Corea del Sur.

Los dos países firmaron un acuerdo sobre el reconocimiento mutuo de diplomas de educación superior, indicó Jia, al tiempo que destacaba que China y Malasia han tenido una estrecha coordinación y cooperación respecto a los asuntos regionales e internacionales.

El máximo asesor político de China también mencionó que los dos países están celebrando negociaciones sobre pactos relacionados con la aplicación de la ley, la tecnología y la educación, entre otros temas.

Antes de la reunión, Jia se entrevistó con el ex presidente del Senado de Malasia Wong Foon Meng.

Jia hizo una parada en Kota Kinabalu de camino a Nueva Zelanda, donde iniciará una gira por tres naciones que también incluye visitas a Brunei y Tailandia.

Chinese Friendly elige tres parejas chinas finalistas para el sorteo de una luna de miel en Sevilla


Chinese Friendly International ha celebrado la primera fase del concurso 'Sevilla, ciudad luna de miel para parejas chinas' en la capital hispalense, en el que tres matrimonios chinos han resultado los finalistas entre las más de 20 parejas recién casadas procedentes de la ciudad de Beijing, seleccionadas previamente para participar en el concurso.

Según indica la empresa a través de un comunicado, Guo Li Li y Bai De Feng, Shang Qian y Li Zheng y Ma Xin Rui y Hou Jie pasan así a la última fase del sorteo de una "luna de miel de ensueño" en la ciudad de Sevilla organizado por Chinese Friendly. La pareja ganadora visitará la ciudad hispalense durante la primera semana de octubre, la Semana de Oro china, en una estancia de cinco días donde gozarán de los mejores servicios de las empresas que forman parte del sistema Chinese Friendly, "una marca de calidad que ofrece experiencias turísticas totalmente adaptadas al viajero del gigante asiático".

El sorteo final tendrá lugar el próximo 20 de abril en el Chinese Outbound Tourism Travel Market (Cottm) de la ciudad china de Beijing y contará con la presencia de representantes de la Embajada de España en Beijing, así como con otras autoridades del sector turístico chino.

"La iniciativa, que hasta ahora ha generado mucho interés tanto en los medios de comunicación como en las redes sociales chinas, es sólo un paso más del proyecto Sevilla Chinese Friendly City, que pretende posicionar a Sevilla en el mapa turístico chino y transformar la ciudad en un destino de preferencia para el viajero del gigante asiático", añade.

Durante el Cottm, que este año prevé la acogida de unos 3.000 visitantes, entre agentes, touroperadores chinos y otros profesionales del sector, Chinese Friendly será la única empresa española con stand propio y aprovechará la ocasión para promocionar Sevilla como la primera 'Chinese Friendly City' de toda Europa, especialmente durante el sorteo final del concurso, al que las parejas finalistas tendrán que acudir vestidas con sus respectivos trajes de novios.

El acto, celebrado en el Consorcio de Turismo de Sevilla, fue presidido por el director del Consorcio de Turismo de Sevilla, Antonio Castaño, y contó con la presencia de Kurt Grötsch y Teresa Andrada, de la dirección de Chinese Friendly, Mayra Morales, del Museo del Baile Flamenco, así como de numerosos representantes de empresas recientemente adheridas al programa de calidad turístico Chinese Friendly, como los Hoteles Husa, el Hotel Inglaterra, Edu Travel, el restaurante sevillano Río Grande, el Cortijo Arenales, la heladería Fiorentina o el Cronómetro. Asimismo, también se contó con la asistencia del presidente de la Asociación de Fomento de Estudios Chinos en Andalucía (AFEC), Alberto Jarana, y el excónsul de Suecia y abogado, José de la Rosa, como testigos del sorteo.

Por su parte, las otras 17 parejas chinas que fueron seleccionadas para la primera fase del sorteo entre los más de 1.000 matrimonios que participaron y se registraron en la página web Chinese Friendly para el concurso, serán obsequiadas con una clase gratuita de flamenco en la ciudad de Beijing y un obsequio como recordatorio.
SEVILLA, LA PRIMERA CHINESE FRIENDLY DE EUROPA

En enero de 2012, en el marco de la Feria Internacional de Turismo (Fitur), Chinese Friendly firmó con el Ayuntamiento de Sevilla, en presencia de la Embajada de China en España, un convenio por el cual la capital hispalense se convertía en la primera 'Chinese Friendly City' de toda Europa.

'Chinese Friendly City' es la marca de calidad con la que Chinese Friendly International pretende distinguir a las ciudades que se adhieran a su sistema de calidad, sellando su oferta turística como un destino perfectamente adaptado y personalizado a las necesidades y demandas del turista de origen chino.

Actualmente, Chinese Friendly International explota la marca comercial Chinese Friendly en 27 países de la Unión Europea y ha iniciado los trámites para su registro en países como India, Brasil y USA.

CHINA - TAIWÁN Recibirá más turistas de la parte continental del país


Diez ciudades de la parte continental de China obtuvieron el permiso para que sus habitantes visiten Taiwán como turistas individuales, gracias a un acuerdo firmado entre la Asociación para el Intercambio Turístico a través del Estrecho de Taiwán en la parte continental de China, y la Asociación de Turismo del Estrecho de Taiwán por parte de la isla.

El convenio permitirá a los residentes de Tianjin, Chongqing, Nanjing, Hangzhou, Guangzhou, Chengdu, Jinan, Xi'an, Fuzhou y Shenzhen visitar la isla de forma individual.

Sin embargo, solo los provenientes de Tianjin, Chongqing, Nanjing, Hangzhou, Guangzhou y Chengdu están autorizados a visitar la isla a partir del 28 de este mes, la fecha para que los habitantes de las cuatro ciudades restantes puedan visitar Taiwán aún no ha sido fijada, no obstante, el acuerdo asegura que será este año.

Cabe indicar que Taiwán abrió sus puertas a los turistas individuales de las ciudades de la parte continental por primera vez el 28 de junio del año pasado. Desde esa fecha, más de 57,000 residentes de Beijing, Shanghai y Xiamen han visitado la isla.